Z tą kartką trzeba się pospieszyć, gdyż wiosna tuż tuż, a na ilustracji jeszcze zimowa aura. Otrzymałam ją od Marty.
Nawet jeśli idziesz powoli
jakbyś kroczył po świeżym śniegu
Jeśli idziesz powoli,
jakbyś kroczył po świeżym śniegu
Jeśli idziesz powoli,
możesz zostawić za sobą piękne ślady
With the spring come changes. Every Friday I will write about one postcard, which I've got not from postcrossing website. This one I received from Marta.
Thanks to my friend from my French course, I'm able to tell you what is this poem about:
Even if you go slowly.
As you march on the snow.
If you walk slowly,
As you march on the snow.
If you walk slowly,
you can leave beautiful footprints.
J'ai décidé montrer chaque Vendredi la carte postale, que j'ai reçu (mais pas avec postcrossing).
Grace a Machiko, mon amie de cours de francais, j'ai pu vous traduire le poem.
C'est bien même si tu vas lentement.
Comme tu marches sur la neige fraîche.
Si tu marches lentement,
Comme tu marches sur la neige fraîche.
Si tu marches lentement,
tu peux laisser tes belles empreintes de pas.
Bardzo piekny tekst, Kasiu.
OdpowiedzUsuńDobrze, ze masz kogoś, kto Ci to przetłumaczył.