Instagram

środa, 31 października 2012

kolaż 16

Tym razem z okazji Halloween. Znów wykorzystałam darmową, reklamową pocztówkę. Zdjęcia przykryłam papierową serwetką. Zdjęcia paluszków - znaczki Poczty Polskiej.

This time a collage for Halloween. Media: old newspapers, paints, nail polish, old stamps and white tissue to cover everything. 
Text: Playing dead. / Sensility, dust, boredom.

 Aujourd'hui un collage pour l'Halloween. J'ai utilise: vieux journaux, paintures, vernis d'ongles et un mouchoir.
Le texte: Faire le mort / Une vieillesse, poussière, l'ennui. 

 

Postcard TW-675297 (60)

Pocztówka z Jiayi, Tajwanu.  W 1910 roku urodził się tam Momofuku Andō, twórca zup instant. Zdjęcie przedstawia lokomotywę Leśnej Kolei Wąskotorowej Alishan, wybudowanej w 1912 roku. Łączy ona Alishan z Jiayi.

Postcard from Choayi City, Taiwan. There was born in 1910 Momofuku Andō - inventor of instant nuddle soups. 
The picture shows a locomotive of Alishan Forest Railway, which connect Alishan and Choayi City. It was built in 1912. 

La carte postale de Chiayi, Taïwan. 
Vous pouvez voire une locomotive de Chemin de fer de forêt d'Alishan, que a ete construit en 1912. Il connecte Alishan et Chiayi.



wtorek, 30 października 2012

kolaż 15


Kolejny kolaż. Media: farby, lakier do paznokci i folia bąbelkowa. Noc jest młoda. Wyśpimy się jutro.

Another collage. Media: paints, nail polish and bubble wrap.

Un nouveau collage.  J'ai utilise: une painture, vernis à ongles et papier bulle. La nuit est jeune. Nous allons dormir demain.



Postcard BR-228218 (59)

Pocztówka z São Paulo, Brazylii. Zdjęcie przedstawia fragment okolicy Jardim America, gdzie wielkie drapacze chmur otaczają enklawę ogrodów. 
Sao Paulo to nie tylko największe miasto Brazylii ale także jej ekonomiczne serce - tutaj znajdują się przedstawicielstwa wszystkich najważniejszych instytucji. To miejsce, gdzie ogromne wieżowce sąsiadują z dzielnicami biedy. To miasto, gdzie codziennie w czasie porachunków mafijnych zostaje zamordowanych 30 osób. Sao Paulo szczyci się największym ruchem lotniczym w Ameryce Łacińskiej. W mieście notuje się największe na świecie korki drogowe.

Postcard from São Paulo, Brasil. The picture shows a part of Jardim America, where you can find a garden around a jungle of sky-scratchers. 
Sao Paulo is the largest city in Brazil and the world's seventh largest city by population. In Sao Paulo everyday is killed 30 people. This is a city with a biggest traffic jams, and also  with the highest number of helicopters in the world.

La carte postale de São Paulo, du Brésil. Vous pouvez voir une partie de Jardim America. 
Sao Paulo c'est la plus grande ville du monde, et le principal centre financier, commercial et industriel de l'Amérique latine, elle est aussi la capitale culturelle du Brésil. 
C'est une ville avec les plus grands embouteillages, et aussi avec le plus grand nombre d'hélicoptères dans le monde.






sobota, 27 października 2012

Przesłanie na ścianie

Ten napis znalazłam w Hummus Barze w Budapeszcie. 
This message I found in the Hummus Bar in Budapest. 
Cette message j'ai trouve dans Hummus Bar à Budapest. 






Postcard DE-1591403 (58)

Pocztówka z Hameln, Niemiec.
Miasto jest znane z opowieści braci Grimm o szczurołapie (Rattenfänger von Hameln), który z pomocą magicznej muzyki, którą grał  na flecie, wyprowadził nawiedzające miasto gryzonie. Zwierzęta utopiły się w pobliskiej rzece Weser. Gdy odmówiono mu zapłaty, w tajemniczych okolicznościach zniknęły dzieci zamieszkujące Hameln.

Postcard from Hameln, Germany.
The city is known because of story, rewritered by Brother Grimmes, about a Pied Piper of Hameln (Rattenfänger von Hameln). The musicien saved the city from the rat plagues - he lured it away with his magic pipe. Unfortunately the people of  Hameln refused to pay for his service. As a revange he turned his magic on their children, leading them away as he had the rats. 

La carte postale de Hamelin, l'Alemagne. 
La ville est célèbre pour la légende, qui a été écrit par les Freres Grimm, du joueur de flûte de Hamelin (Rattenfänger von Hameln). Le musicien a sauvé la ville, que était envahie par les rats. L'homme a pris sa flûte et, par sa musique, a attira les rats, que le suivirent jusqu'à la rivière Weser. Malheureusement le maire de Hamelin a refuse lui payer. Lendemain tous les enfants du ville ont disparu. Un dératiseur les pris, avec la même manière comme il a fait avec les rats. 
 

piątek, 26 października 2012

kolaż 14

Kolaż z okazji pierwszego dnia ferii. Pokleiłam, pomalowałam, pobawiłam się bąbelkową folią. W końcu użyłam tych darmowych ulotek co wszędzie znajduję i do domu tacham. Media: farby, lakier do paznokci, folia bąbelkowa.

Interpretacja dowolna: Wiem, gdzie byłaś/ łeś.  Nie powinno cię tam być. To koniec. 

Today it is first day of a whole week of holidays. I was in a creative mood. Finally I used some adverts, which I find everywhere and I store at home. 




Postcard: UA-352180 (57)

Pocztówka ze Lwowa, Ukrainy. Zdjęcie autorstwa Nickolaya Kravstova, część projektu: Lwów, Chwile z przeszłości.
W 1880 roku cesarz Austrii Franciszek Józek odwiedził Lwów. Aby uhonorować tę uroczystość, wykonano rzeźby. Symbolizują ona gościnność, odwagę i patriotyzm. Postawiono przy wejściu do ratusza. Rzeźby zostały usunięte podczas renowacji budynku w 1928 roku.


Postcard from Lviv, Ukraine. The picture was taken by Nickolay Kravstsov, and it is a part of a project: "Lviv. Moments From The Past". 
In 1880, the Austrian Emperor Franz Joseph visited the city. To honor the event, a sculptures were unveiled, symbolizing Hospitality, Courage and Patriotism at the entrance of the City Hall. The sculptures were removed during the restauration of City Hall in 1928.

La carte postale de Lviv, l'Ukraine. La photo a été fait par Nickolay Kravstsov, et c'est une partie d'un project "Lviv Moments From the Past". 
En  1880 empereur d’Autriche Francois-Joseph 1er est venu a Lviv. Pour faire honneur à l'événement,  des sculptures ont été dévoilés, symbolisant l'accueil, le courage et le patriotisme. Ils ont été mis à l'entrée de l'Hôtel de Ville. Les sculptures ont été supprimés en 1928, parce que il y avait la restauration de l'hôtel de ville.



wtorek, 23 października 2012

Geodeavond!

Dziś zaczęłam swój kurs niderlandzkiego. Zajęcia będę miała od poniedziałku do czwartku po trzy i pół godziny.  I tak aż do grudnia. Goed!

Today I started my Dutch course. I will have my classes from Monday to Thursday for 3,5 hour. It will finish in December. Goed!
  
Aujourd'hui j'ai commence mon nouveau course de néerlandais.  J'aurai les leçons de lundi a jeudi, pendant 3,5 heures. Je vais les finir en Décembre. Goed!



Postcard: JP-312543 (56)

Pocztówka z Niigata, Japonii. Zdjęcie przedstawia krajobraz w Nagano, stolicy prefektury Nagano. W 2010 roku odbyły się tam Zimowe Igrzyska Olimpijskie. W północno-wschodniej części miasta znajduje się Park Jigokudani -  miejsce, w którym można spotkać taplające się w gorących źródłach makaki japońskie. Małpki można zobaczyć w tej galerii.

Postcard from Niigata, Japan. The picture shows a landscape of Nagano, capital city of Nagano Prefecture. In 2010 there was Winter Olympic Games. In the north-east part of the city you can find the Jigokudani Park - a place where you can see snow monkeys. Some of them you can find here.

La carte postale de Niigata, Japon. Vous pouvez voir un paysage de Nagano, une capitale de la Prefecture de Nagano. En 2010 il y avait Jeux Olympiques d'hiver. Vous pouvez trouver dans le nord-est de la ville un Jigokudani Park - un endroit ou vous pouvez voir les macaques japonais. Il y a quelques photos.

sobota, 20 października 2012

Nowy domownik!

Od wczoraj mieszka z nami malutki (1,5 cm) żółwik chiński - Donatello Van Klomp.

Yesterday we bought a new animal. It is super super small (1,5 cm) Chinese  pond turtle - Donatello Van Klomp.

Hier nous avons acheté le nouveau animal. C'est vraiment petite tortue (1,5 cm) Mauremys reevesii (c'est la tortue chinoise). Il s'appelle Donatello Van Klomp.



Niestety duży żółw dziś go zaatakował. Mały musiał opuścić akwarium.Oby szybko wyleczyła mu się skorupa (albo, żeby przeżył i rósł silny i zdrowy).

Postcard: US-1866070 (55)

Pocztówka z Salidy, Colorado,  Stanów Zjednoczonych. Kartka przedstawia dolinę - Great Divide. Jest to ogromne amerykańskich rzek, które wpływają później do Oceantu Atlantyckiego lub Pacyfiku.

Postcard from Salida, Colorado, USA. The picture shows a part of the Great Divide. 
The Continental Divide is a geographis destination indicating the place that water separates and joins one of the great riviers originating in the High Country of Colorado. Snow and rain falling on the Monarch Pass area eventually goes into the Arkansas River system (Atlantic) or the Gunnisen Colorado River system (Pacific).


La carte postale de Salida, Colorado, l'États-Unis. Vous pouvez voir la photo de Great Divide -  portion nord-américaine des crêtes montagneuses qui marquent la ligne de partage des eaux entre l'océan Pacifique, l'océan Atlantique.


sobota, 13 października 2012

kolaż 13

Za mną pierwsze zajęcia power pilates. Nawet najstarsza pani ptrafiła lepiej się wygiąć ode mnie. No cóż. Pozytywnie nastrojna, postanowiłam zrobić coś kreatywnego  i powycinałam różne zdania ze starego Przekroju i jakieś kanadyjskiej gazety. Za niedługo przybędzie nowych kolaży :)





piątek, 12 października 2012

Postcard: NL-1442990 (54)

Pocztówka ze Zwolle, Holandii. Tytuł zdjęcia - fotograf spadający z trampoliny. Zdjęcie zostało wykonane w 1955 roku w Miami przez Joe Migona. Kartka wydało holenderskie wydawnictwo Spaarnestad Photo.

Postcard from Zwolle, Netherlands. Title of the photo - photographer falling off diving board. Picture was taken in 1955 in Miami by Joe Migon. 

La carte postale de Zwolle, Pays Bas. Le titre de photo: un photographe en train de tomber de plongeoir. La photo a ete fait en 1955 à Miami par Joe Migon.


pozdrowienia z Wiednia

1 października w ramach wycieczki urodzinowej wybraliśmy się pociągiem z Budapesztu do Wiednia. Podróż zajęła 3 godziny (prawie jak ze Śląska do Warszawy).  Na dworcu dostaliśmy darmową mapę i próbowaliśmy się znaleźć. Chodziliśmy, chodziliśmy i się zgubiliśmy. Odnaleźliśmy się i zwiedzaliśmy.
Pyszna kawa po wiedeńsku, cudowne torty. Budynki, które co rusz każą ci zadzierać wysoko głowę.
Zwiedziliśmy muzeum Sisi. Zawsze chciałam się dowiedzieć więcej na temat prywatnego życia arcyksiężnej. 
Na koniec zahaczyliśmy na kanapki do Trześniewskiego. (kiedyś przeczytałam o tym lokalu w magazynie Kuchnia. Jest to założone przez Polaka w 1902 bistro oferujące kanapki z różnymi pastami. Można powiedzieć, że jest to pierwszy fast food w Europie). Co ciekawe, nie zmieniono nazwy miejsca, zyskało ono hasło - Die unaussprechlich guten Brötchen - Niewypowiedzialnie smaczne ;)

1st of October we took a train from Budapest to Vienna. It took us 3 hours to get there, but whole trip was comportable. At the train station in Vienna we've got a free city map. We were walking a lot, we didn't use public transport (we should have done it..) and we've got lost. Fortunately we found a city center, ane we started taking pictures. 
We had lunch in an old style restaurant. After that we took a coffee in a stylish place, where all famous viennas cakes were made on your eyes. 
We visited museum of Sisi. It was my dream to know better her life (not only from the movie with Romy Schneider).
At the end we had dinner at Trzesniewski's bistro. It is a place where you can buy sandwiches  with various spreads. The place was opened in 1902 by Franciszek Trześniewski - Polish cook. The official motto of the company is Unspeakably good sandwiches ( Die unaussprechlich guten Brötchen), a reference to the Polish name of the founder, which is said to be unpronounceable to most German speakers.





wtorek, 9 października 2012

Postcard: BY-595168 (53)

Pocztówka z Mińska, Białorusi. Tym razem widzimy zdjęcie dworca kolejowego. Został on wybudowany w 2000 roku. 

Postcard from Minsk, Belarus. The picture shows the railway station in Minsk. It wa built in 2000. 

La carte postale de Minsk, Biélorussie. Il y a une photo de la gare, que a été construite en 2000.


poniedziałek, 8 października 2012

Pozdrowienia z Budapesztu

Wakacje wakacje i po wakacjach.
Jak miło było wygrzać się w późno wrześniowym słońcu. Zapomnieć o szarudze dnia, siąpiącym deszczu i zimnych podmuchach wiatru.
W końcu sobie pochodziłam. Od spacerów codziennie bolały mnie stopy!
Piękne miasto - pełne przytulnych kawiarenek, romantycznych zaułków i olśniewających widoków. Codziennie zachwycałam się otaczającą mnie architekturą.
Wróciliśmy z salami, zapasami papryki i albumem 500 zdjęć. Dla rodziny wybrałam prawie 100. Poniżej te dwa Was. Miłego oglądania :)
Jeden dzień spędziliśmy we Wiedniu. O tym, napiszę niebawem. 

So we returned from Budapest. What an amaing city! It was so nice to sunbath in a September sun, to forget about this terrible cold in Brussels, about the rain and black, black clouds. 
Finally I was walking! Every night our feet hurt, because we walked so much. 
I love Budapest - dozens of little cozy coffee places, romantic nooks, breathtaking views. Everyday I was admiring beautiful architecture. 
We brought with us some salami, dried paprika and of course postcards. 
One day we spent in Vienna. I will tell you about it later :)
Enjoy my pictures :)

Nous sommes revenus de Budapest. C'est vraiment belle ville. Nous avons oublie le froid de Belgique.  Nous nous sommes promenés au bord de la rivière, nous avons pris une café dans le petites pâtisseries, nous avons trouve beaucoup de places très romantiques.
Chaque jour j'admirais belle architecture. 
Nous sommes returnes avec les saucisses salami, paprika et bien sur les cartes postales. J'ai pris presque 500 photos. 
Nous avons passe un jour a Vienne.





Postcard: SG-79986 (52)

Pocztówka z Singapuru. Zdjęcie przedstawia fragment kompleksu Marina Bay Sands. Znajduje  się tam: hotel z 2561 pokojami, centrum handlowe, muzeum, dwa teatry, siedem restauracji sygnowanych przez celebrytów, lodowisko oraz największe na świecie kasyno. Budynki połączone są ze sobą platformą, na której znajduje się ogromny basen - może on pomieścić 3900 osób. Kompleks został otwarty w 2010 roku.


Postcard from Singapore. The picture shows a part of Marina Bay Sands. It is a enormous resort containing: a 2,561-room hotel, shopping mall, museum, two theaters, seven "celebrity chef" restaurants, an ice skating rink, and the world's largest atrium casino. On the top there is a 150m infinity swimming pool. Marina Bay Sands was opened in 2010. 

La carte postale de Singapour.  Vous pouvez voir la photo de Marina Bay Sands - une énorme complexe hôtelier. Il est formé de trois hôtels, un centre commercial, un musée, deux théâtres, sept  restaurants, une patinoire, et le plus grand du monde casino, aussi surmontés d'une terrasse d'un hectare possédant la plus longue piscine en altitude du monde.


Maybe you will like also:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...