poniedziałek, 30 lipca 2012

Les musées à Bruxelles (5)

Odwiedziłyśmy dziś brukselskie muzeum zabawek. Przybytek mieści się w starej kamienicy, nieodznaczającej się nicxym od innych w pobliżu. Wystarczy wejść, by przenieść się do krainy czarów. Trzy piętra po sufity wypełnione starymi, różnorodnymi zabawkami. Misie, lale, samoloty, pociągi, żołnierzyki, teatrzyki i wiele wiele innych. Wiele eksponatów można było dotknąć, spróbować, zobaczyć, jak działa. Szkoda, że bardzo wiele z nich było brudnych, zakurzonych albo zepsutych.

Today we visited the Brussels Toy Museum. Hidden in the old house, three floors, 20 rooms, all filled with old, various toys - baby dolls, teddy bears, little houses, train models, and many more. The best thing is: you can touch, try and play almost with everything. We spent a really nice morning, comparing our memories from the childhood.


Aujourd'hui nous avons visite le Musée du Jouet. C'est trouve dans le vieux immeuble: trois étages, vingt pièces, tout plaine avec les jouets variés.  Nous avons vu: des petites poupées, ourses en peluche, des modèles de train, et beaucoup plus. Nous avons pu toucher et jouer avec beaucoup des objets de musée. Pour une heures nous sommes vraiment  retournées en notre enfance.

niedziela, 29 lipca 2012

Niedziela w zdjęciach (2)

Dziś znów odwiedziliśmy targ przy Gare du Midi. Tym razem nic nie kupiliśmy. Rozstawiono tam ogromne wesołe miasteczko, którego różne obiekty rozciągały się wzdłuż całej ulicy. Większość była jeszcze zamknięta, urządzenia czekały na wieczór.
Później obiad w bistro libańskim. Długi spacer do domu - po drodze Grand Place i Parc Royal. W tym drugim można zobaczyć kulinarne symbole Belgii.


Today once again we visited the market next to Gare du Midi. This time we didn't buy anything. We came there to see funfair. You can find there about 100 stations - with delicious Belgian specialties or with some attractions like - big wheel, white-knuckle rides etc. 
We had a lunch at Lebanese snack place. After that we went for a walk - from Grand Place to Parc Royal. In the park we saw some culinary symbols of Belgium.


Aujourd’hui nous sommes allés au Gare du Midi, mais pas pour faire des achats, nous voudrions voir la foire. Nous avons vu  plus ou moins 100 - stations avec de délicieuses spécialités belges avec quelques attractions comme - une  roue panoramique etc.
Nous avons pris un déjeuner au snack libanaise.  Après nous nous sommes promenés, nous avons commence au le Grand Place et  nous avons fini au le Parc Royal. Dans le parc nous avons vu l'exhibition des symboles de Belgique. 

Postcard: FI-1475851 (39)

Pocztówka z Helsinek, Finlandii. Zdjęcie z 1902 roku przedstawia Norra Esplanadgatan, główną ulicę stolicy.
Postcard from Helsinki, Finland. The picture shows Norra Esplanadgatan, the main street in the capital city. The photo was taken in 1902. I wish I could find more informations about it. 

La carte postale de Helsinki, Finlande. La photo montre Norra Esplanadgatan, la rue principale de Helsinki. La photo a été prise en 1902.



piątek, 20 lipca 2012

Postcard: RU-1066111 (38)

Karta z Chabarowska, Rosji. Fotografia pochodząca z 1930 roku przedstawia (o dziwo?!) parę polskich turystów na Placu świętego Marka w Wenecji. Zdjęcie należy do kolekcji Aleksandea Vassilieva. I takie pocztówki właśnie uwielbiam. Dumanie nad zdjęciem i wysnuwanie różnych teorii. Co Ci ludzie tam robili? Czy to ich podróż poślubna? A może para orinitologów? :)

Postcard from Khabarovsk, Russia. Picture shows (which is really surprising) a couple of Polish tourists in Saint-Mark Square Venice in 1930. The photo is a part of  a collection of Alexandre Vassiliev

La carte postale de Khabarovsk, la Russie. Il y a une photo de couple de touristes polonais dans la Place de Saint-Marc à Venise en 1930. La photo est dans une collection de Alexandre Vassiliev.


czwartek, 19 lipca 2012

Postcard: NL-1322969 (37)

Pocztówka z Nijmegen, Holandii. Pochodzące z 1923 roku  zdjęcie przedstawia widok na Broerstraat, główną ulicę handlową w centrum miasta. Nijmegen jest najstarszym miastem Holandii ( w 2005 roku obchodziło swoje 2000 lecie)


Postcard from Nijmegen, Netherlands. This picture was taken in 1923, and it shows Broerstraat, one of the main shopping street in the city.  Nijmegen is the oldest city in the Netherlands, celebrating her 2000th birthday in 2005.



La carte postale de Nimègue, Pays-Bas. Vous pouvez voir le photo de Broerstraat, qu'est l'un des principales rues commerçantes du centre. Nimègue est la plus ancienne ville des Pays-Bas.


Kolaż 12

Wczoraj w czasie klejenia poprzedniego kolaża, w kolorowej gazecie znalazłam zdanie, które zainspirowało mnie do poczynienia poniższego.Brzmi ono: Jestem tajemnicą dla samej siebie. Tym razem eksperymentowałam z wieloma technikami - użyłam farb do drewna, do tkanin, lakieru do paznokci i nowej farby, która powinna zasychać we wzorki. Wkleiłam obrazek z gazety, kawałki serwetek i skrawki papieru decoupage. Wszystko na darmowej reklamowej pocztówce. I tyle.

Yesterday when I was making the previous collage I found a sentence in the newspaper, which inspired me to make this collage. The text: I'm a mystery for myself. I used mixed techniques: paints for wood, for fabrics, nail polish, napkins, paper for decoupage.

Alors, hier en faisant le dernier collage, j'ai trouve cette sentence, et j'ai décidé l'utiliser tout suite. Le texte: je suis un mystère pour moi. J'ai use des techniques mixtes: peinture pour le bois, pour les tissus, vernis à ongles, serviettes, papier pour le découpage.

środa, 18 lipca 2012

Postcard: DE-1466035 (36)

Pocztówka z Hamburgu, Niemiec. Zdjęcie przedstawa widok na Speicherstadt - największy na świecie kompleks magazynów. Zostały one zbudowane w stylu neogotyckim pomiędzy  1883 a1927 rokiem. Zabudowania zostały inspiracją do stworzenia gry planszowej - Miasto Spichrzów.

Postcard from Hamburg, Germany. The picture shows The Speicherstadt - the largest warehouse in the world. It has been built in neo-gothic style from between 1883 and 1927 years. You can find a board game inspired by this warehouse.

La carte postale de Hamburg, Allemagne. Vous pouvez voir le Speicherstadt - des plus grandes complexes d'entrepôts au monde. Les bâtiments ont été construits en style néogothique entre 1883 et 1927.


Kolaż 11

Lato w pełni (no może nie tutaj, tutaj całoroczne przedwiośnie), niemniej pytanie pozostaje aktualne - Jak się zmotywować do uprawiania sportu? Odopowiadam kolażem - co/ kto może zmotywować: ładny park blisko domu, nowe okulary, nowy rower a może pan okularnik? :) Co Was motywuje? Mnie chęć niezmieniania ubrań na większe. Dopiero zaczęłam swoją przygodę ze sportem - od dwóch miesięcy chodzę na siłownię, ale już widze rezultaty. Przestałam być ciągle śpiąca, mam więcej energii. Oby tak dalej :)

Summer time (oh or maybe not here, but in general) so it is a great oportunity to go outside and move. Buuuut how to motivate yourself to exercise? I tried to answer this question with this collage - sometimes it is helpful to find a nice park in the neighborhood, buy new sunglasses, or maybe meet a mysterious man? What do you do to stay motivated? 
 
L'été est arrive (oh bien sure pas encore ici, mais en général) alors c'est bon chance pour bouger nos corps. Mais il y a un question: comment se motiver à faire du sport? J'ai répondu à cette question avec ce collage - vous pouvez trouver un joli parc dans vos quartier, vous pouvez acheter des lunettes de soleil, ou peut-être rencontrer un homme mystérieux? Que vous faites pour rester motivé?


Postcard: TW-593277 (35)

Pocztówka z Taizhong, Tajwanu. Widok na bibliotekę Państwowego Uniwersytetu Chung Hsing. Wikipedia podpowiedziała mi, że jest to najbardziej prestiżowa uczelnia w centrum kraju.

Postcard from Taichung, Taiwan. You can see a view on library of National Chung Hsing University. According to wikipedia.org -  it is the best university in central Taiwan.

La carte postale de Taichung, Taïwan. Vous pouvez voir la bibliothèque de Université Nationale Chung Hsing. 


poniedziałek, 16 lipca 2012

Les musées à Bruxelles (4)

Pogoda jest, jak każdy widzi. Pada, chmurzy i zimno. Niemniej udało nam się dziś odwiedzić ogród przy kompleksie Botanique (nie, to nie jest ogród botaniczny) oraz muzeum Charlier. W ogrodzie było bardzo zimno, ale i tak dobrze się bawiłyśmy. Potem, spacerując w deszczu wybrałyśmy się do muzeum. A tam kolekcja dzieł belgijskich malarzy z XIX i początku XX wieku, elementy wystroju wnętrz z różnych epok. Zachwyciła nas piękna muzyka snująca się po salach.

Today I visited with my friends two places - garden of Botanique and museum Charlier. It was raining almost all the time, so our walk in the garden was really fast. Then, walking in the rain, we went to the museum. It is really small building, only two floors of exposition. You can see some pieces (paintings, sculptures) made by Belgian artists of the late 19th to early 20th centuries. Every room is furnished and equipped with original tapestries, carpets, porcelain and silver from the epoque.  




Aujourd'hui nous sommes allées au Botanique. La musée de Botanique ouverte a 11 heures, alors nous nous sommes seulement promenées dans le jardin. Il pleuvait, alors la promenade était très courte. Ensuite nous sommes venu au Musée Charlier. Nous avons vu les peintures et les sculptures, que ont été fait par les artistes belges. Il y avait aussi beaucoup d'objets d'art décoratif: tapis, porcelaines, argenteries.

Postcard: PL-479622 (34)

Pocztówka z Lublina, Polski. Zdjęcie powstało w 1967 roku. Jego autorem jest Edmund Uchymiak. Przedstawia scenę rodzajową z Warszawy w czasach PRLu. Lubię kartki, które opowiadają jakąś historię. Gdzie Ci ludzie jadą? Czy to para? Już zapomniałam, że pudle były modne. A teraz szał na bigle? Szkoda, że nazwa ulicy niewyraźma. Gdyby ktoś mógł pomóc, byłabym wdzięczna. Chętnie zobaczę, jak wygląda to miejsce obecnie.

Postcard from Lublin, Poland. Black and white picture was taken by Edmund Uchymiak in 1967. 
You can see a couple with a dog on a motorcycle in downtown Warsaw.

La carte postale de Lublin, Pologne. Noire et blanche photo a été prix par Edmund Uchyniak en 1967 annes. Vous pouvez voir  un couple, que faisaient le promenade sur une moto avec un chien dans le centre de Varsovie.


niedziela, 15 lipca 2012

Niedziela w zdjęciach

 Po kościele trochę pospacerowałam z aparatem. Nie wiem, co to za nowy trend, ale bardzo wiele lokali trzyma w nich koty - dziś znalazłam czekoladziarnię i pub. Uwielbiam kotki ^^ Dowiedziałam się też, że co niedzielę na dwie godziny policja zamyka główną arterię w centrum, aby brukselczycy mogli zrobić sobie piknik (takie wytłumacenie dostałam w turystycznej informacji). Znalazłam dziewczynę pochłoniętą lekturą na środku ulicy.
 Some pictures, which I took today. I noticed that Brussels's people like to keep cats in their restos. I found two - in chocolate shop and in a pub. I also learnt that every Sunday between noon and 2pm police close Anspach street. I saw a girl who was reading a book laying in the middle of the street.


Aujourd'hui je me suis promenée dans la rues de Bruxelles.  J'ai vu deux chats, que habitaient dans les petits restos: le premier dans la boutique de chocolat, deuxième dans un pub. J'ai aussi remarqué - le dimanche entre midi et 14 heures la police ferme la rue Anspach. J'ai trouve une fille en train de lire sur la rue.


sobota, 14 lipca 2012

Postcard: AU-215184 (33)

Karta z Sydney, Australii. Przedstawia widok z lotu ptaka na lotnisko Bamaga.Pocztówkę wydrukowało wydawnictwo Postcard Interactive Company of Sydney.

Postcard from Sydney, Australia. You can see an aerial view of Bamaga Airport. Card was printed by Postcard Interactive Company of Sydney

La carte postale de Sydney, Australia. Vous pouvez voire vue à vol d'oiseau de Aéroport Bamaga. La photographie a été imprimé par Postcard Interactive Company of Sydney.


czwartek, 12 lipca 2012

Postcard: DE-1456834 (32)

Kartka ze Stuttgartu, Niemiec. Czarno-białe zdjęcie autorstwa Kena Heymana. Scena została uwieczniona w 1975 roku w Oyster Bay, Long Island, Nowym Jorku. Zdjęcie zostało wydrukowane w formie pocztówki we Francji.

Postcard from Stuttgart, Germany. Black&white photo, taken by Ken Heyman. He took this picture in 1975 in Oyster Bay, Long Island, New York. The photo was printed in France.

La carte postale de Stuttgart, Allemagne. La Blanche&noire photo a été fait par Ken Heyman en 1975 annes. La photographie a été imprimé en France.


Zjedzmyż tydzień

W piątek odwiedził nas ojciec Gabriela. Codziennie zapraszał nas na obiadokolację do restauracji. W tym tygodniu mialam możliwość posmakować nowych rzeczy. Taka okazja długo się nie powtórzy. Będzie co wspominać, biegając na siłowni. Moja ulubiona restauracja? Ta, w której jeździł pociąg z sushi. 

Last Friday my boyfriend's father came to Brussels to visit his children. He was inviting us everyday for a dinner in the restaurant. Our tummies won't forget this week :) (and of course now I have to even more work at the gym). My favorite place? This one with the sushi train :)


Vendredi dernier, le père de mon petit ami est venu à Bruxelles pour visiter ses enfants. Il nous invitait tous les jours pour un dîner au restaurant. Cette semaine etait vraiment delicieus.  Mon endroit préféré? Celui-ci avec un train avec les sushi :)

środa, 11 lipca 2012

Postcard: BY-515614 (31)

Karta z Grodna, Białorusi. Reprodukcja obrazu Jana Chruckiego. Olej na płótnie, martwa natura zatytułowana "Kwiaty i owoce" została namalowana w 1839 roku. Dzieło jest w posiadaniu Narodowego Muzeum Sztuki Białorusi w Mińsku. 


Postcard from Grodno, Belarus. This time it is a reproduction of Ivan Khrutsky's painting Still-Life. Flowers and Fruits, which was made in 1839. Now you can see this painting in the National Art Museum of the Republik of Belarus.

La carte postale do Hrodna, de Biélorussie.  Il y a d'une copie de la peinture de Ivan Fomitch Khrutsky -  que s'apelle: Fleurs et fruits. L'a été fait en 1839. Maintenant vous pouvez voir ce tableau au Musée National d'Art de la Republik du Bélarus.


Les musées à Bruxelles (3)

Tym razem odwiedziłyśmy muzeum figurek z belgijskich komiksów. Wielu postaci nie znałyśmy, przy niektórych były ochy i achy. Okazało się, że moje koleżanki nie znają Smerfów. Ja przypomniałam sobie przygody Lucky Luke'a (nie wiedziałam, że on belgijski, byłam pewna, że ten kowboj to Amerykanin)  i Asterixa. Dużo miejsca w muzeum poświęcono Tin Tinowi, którego przygód jeszcze nie poznałam (jak na razie tylko film). Jeśli ktoś chce przenieść się raz jeszcze w świat bohaterów kreskówek, czy dobranocek, to polecam odwiedzić to miejsce :)

 On Monday we visited Museum of original figurines (from Belgian comic strip books). Unfortunately, we couldn't recognize most of the characters. (maybe next time, we will be able). We saw Smurf's village, Asterix's friends and Lucky Luke's (did you know, he is also Belgian!?) town.  There was a huge exposition about Tin Tin (who I know only because of the movie). There was also a little cinema room, they were showing Smurf's cartoon. It isn't really kids friendly place, everything is hidden behind the glass, you can't touch anything. But I'm sure it is good was to have a little trip to "childhood-land" for parents :)

Le matin dernier nous avons visite Museum of original figurines. Nous ne savions pas beaucoup des personnages, nous ne lisons pas le BD. Mais nous avons identifié le village de Schtroumpfs, Asterix et Obelix et ses amis, et aussi Lucky Luke (je ne savais pas, que il est Belge, tout ma vie je pensais il est Américain). Il y avait aussi la grand sale avec tous le personnages de Tin Tin et  le petit cinéma, ou nous pouvions regarder un dessin animé avec les Schtroumpfs. 





Postcard: US-1756871 (30)

Pocztówka z Oregonu, USA. Zdjęcie przedstawia park Tom McCall Waterfony Park jesienią. Katherine, która wysłała mi kartkę, napisała, że wcześniej na miejscu parku istniała droga czteropasmowa.  4 lipca 1976 roku w podwalinach pomnika w parku zamurowano kapsułę czasu. Zostanie ona otwarta dopiero 5 lipca 2076 roku.


Postcard from Oregon, Usa. You can see a picture of Governor Tom McCall Waterfront Park. Something interesting - in the park was built the Battleship Oregon Memorial  in 1956 to honor an 1893 ship. It was nicknamed 'the Bulldog of the United States Navy' and fought in many famous battles before it was retired from service. On July 4, 1976, a time capsule was sealed in the base of the memorial. The time capsule is to be opened July 5, 2076.
(found on this site)

La carte postale de Oregon, États-Unis.  Vous pouvez voir une photo de Governor Tom McCall Waterfront Park. Dans le park il y a une statue, que s'apelle le cuirassé. Le 4 Juillet 1976, une capsule de temps a été scellé dans le socle du  cette monument. La capsule sera ouvert en Juillet 5, 2076.


niedziela, 8 lipca 2012

Marché du Midi

Pojechaliśmy dziś na obrzeża miasta kupić sofę w promocji. Gdy wracaliśmy, zahaczyliśmy o targ  przy stacji kolejowej Gare du Midi. Naszą uwagę przykuło bardzo oblegane stanowisko. Z jednej strony sprzedawano przeróżne marynowane owoce i warzywa, z drugiej przedziwne kanapki i herbatę miętową. Na naszych oczach wypiekano placki chapati. Na jeszcze ciepłe nakładano biały ser, wszystkie możliwe warzywa (oliwki, paprykę, karczochy, daktyle i figi), a całość oblewano miodem i zawijano. Zawijaniec wyglądał tak. Nigdy nie jadłam nic, co smakowało podobnie. Feeria smaków.

 Today we went to the suburbs of Brussels to buy a leather coach in promotion. When we were going back home, we decided to stop by at the market next to the train station Gare du Midi. One stand got our attention - one side was selling some pickled fruits and veggies, the other one (even more crowded) some kind of sandwich. They were baking chapati bread, and then they were putting almost everything on it - white cheese, all vegetables (olives, paprikas, artichokes, figs and dates) all  covered with honey. All was wrapped like a durum sandwich.
I have never tasted anything even similar - such a rainbow of flavors!

Aujourd'hui nous sommes allés vers les banlieues de Bruxelles pour acheter un canapé de cuir. En revenant chez nous, nous avons arrêté a Gare du Midi et nous nous sommes promenés sur le marché a cote de gare.  Nous avons vu quelque chose unique - des vendeurs des olives, faisaient un snack. Il y avait vraiment beaucoup des gens, que l’achèteraient. Un snack - c’étaient un pain chapati, avec des légumes et fruits,  du fromage blanche, et du miel - tous couvert comme le durum sandwich. 
C’étaient inrayable! Le goût? Inimaginable :) 



sobota, 7 lipca 2012

Antwerp's trip

Pojechaliśmy dziś z Gabrielem i jego rodzicami do Antwerpii. Pogoda była taka sobie, chmury tylko czekały, aby nas zaskoczyć. Najpierw zwiedziliśmy akwarium Aquatopia. Później spacerowaliśmy w centrum miasta, szukając czegoś dla siebie na wyprzedażach. Jak zwykle odwiedziliśmy moją ulubioną ciastkarnię (babeczkarnię?) Momade Cupcakes - przepyszności ^^.  Miasto niestety pożegnało nas deszczem.

 So today me, Gaby and his parents went for a trip to Antwerp. Firstly we visited Aquatopia - big aquarium in the center of the city. Then we were just walking, looking for something special on the sales. Of course we had to visit our favorite cupcakes place Momade Cupcakes. Everyone found them absolutely delicious. :) Unfortunately we had to leave beautiful Antwerp because it started to rain.

Aujourd'hui moi, Gaby et ses parents sommes allés à Anvers. En début nous avons visite Aquatopia. Après nous nous sommes promenés en cherchant quelque chose  sur les soldes. Nous avons du visiter ma pâtisserie préférée - Momade Cupcakes. Tous les petit gâteaux étaient délicieuses :) 

 




czwartek, 5 lipca 2012

Les musées à Bruxelles (2)

Zaczęły się wakacje. Kurs językowy się skończył. Aby potrenować język spotykam się ze znajomymi ze szkoły w muzeach. W tym tygodniu odwiedziłyśmy: Librarium i Musée du Cinquantenaire. Oba darmowe, pierwsze z reguły, drugie z okazji pierwszej środy miesiąca. 








Holidays started. There is not much to do, my French course is finished. I started meeting my friends from the school and visit some Brussels museums. This week it was: Librarium and Musée du Cinquantenaire. Both for free :)

Les vacances d’été a déjà commence.  Il n'a y pas beaucoup a faire. J'ai rencontre mes amis, nous avons décidé visiter musées bruxellois. Cette semaine c’étaient:  Librarium i Musée du Cinquantenaire. Ils étaient gratuites!

Postcard: FI-1465752 (29)

Pocztówka z Oulainen, Finlandii. Miasto zostało założone w XIX wieku, ale prawa miejskie otrzymało dopiero w 1977 roku. Na obrazkach widzimy Oulaisten kirkko - kościół oraz rautatieasema - dworzec kolejowy.

Postcard from Oulainen, Finland. The city was founded in XIX centuries. First picture from the left - Oulaisten kirkko - church, last one in the right corner - rautatieasema - railway station.

La carte postale de Oulainen, Finlande. La ville a ete fondée en XIX siècles. Première photo de la gauche - Oulaisten kirkko - église, une dernière dans le coin droit - rautatieasema - gare.


środa, 4 lipca 2012

Kolaż 10

Nim się obejrzałam poczyniłam nowy kolaż. Jak zwykle, ulotki, gazeta i papierek po krówce. :) Czy to kolejna zdesperowana gospodyni domowa?

Another collage. As always I used some brochures and old newspapers :) Is it another desperate housewife?

Un autre collage. Comme habitute j'ai utilisé quelques brochures et de vieux magazines :) Est-elle une autre Beauté désespéré?

wtorek, 3 lipca 2012

Postcard: DE-1441485 (28)

Pocztówka z Düsseldorfu, Niemiec. Jest on największym miastem północno-zachodnich Niemiec, ważnym ośrodkiem handlu. Związani z nim byli: Heinrich Heine i Johann Wolfgang von Goethe (upamiętnia ich Instytut im. Heinricha Heinego oraz Muzeum Goethego). W Düsseldorfie komponowali i dyrygowali  Robert Schumann, Feliks Mendelssohn-Bartholdy i Jan Brahms. Miasto posiada również najpiękniejszy plac w Niemiczech - znajduje się w pobliżu Wieży Zamkowej.
ciekawostki znalazłam tutaj

Postcard from Düsseldorf, Germany. It is the biggest city of North-West Germany, and an international business and financial center and renowned for its fashion and trade fairs. It was a home of  Heinrich Heine and Johann Wolfgang von Goethe. There were also composing and playing such famous artist like: Robert Schumann, Felix Mendelssohn Bartholdy and Johannes Brahms.

La carte postale de Düsseldorf, Allemagne. C'est la plus grande ville du Nord-Ouest Allemagne C'était une maison de Heinrich Heine et Johann Wolfgang von Goethe. Il y avait aussi composer et à jouer artiste célèbre comme: Robert Schumann, Félix Mendelssohn Bartholdy et Johannes Brahms.

Kolaż 9

W holu siłowni znalalzłam dziś reklamę wystawy fotografii z lat 50. ubiegłego wieku. Od razu wiedziałam, że wykorzystam ją do poczynienia kolażu.
Nadal nie mam polskich gazet, aleeee mam krówki z Wedla. Wiedziałyście, że każdy papierek zawiera myśl, tak jak Tymbark :)
 Kolaż pasuje mi do Słoika #43 CollageCaffe - lustereczko, powiedz przecie.. 

Today in the gym's corridor I found an advert of a photography exhibition - pictures of Brussels after II World War. I knew that I will use this brochure. :) 
Text - someone is waiting for you

Aujourd'hui j'ai trouve dans le couloir de ma gym, une brochure - le pub de exhibition des photos - Bruxelles après la second guerre mondiale.  Je savais, je vais l'utiliser tout de suite :)
le texte - il y a quelqu'un t'attend.



niedziela, 1 lipca 2012

poznaj Poznań (24, 25, 26)

Dziś listonosz przyniósł mi wiele wiele pocztówek. Wśród nich trzy kartki z Wielkopolski. Regionu, w którym je się parzybrodę i plyndze; gdzie babcia przygotowuje wnukom pyry z gzikiem albo ślepe ryby. Przyznaję bez bicia, nigdy niestety nie odwiedziłam Poznania i okolic, ani nie spróbowałam tych specjałów. Oby kiedyś się udało :)

Czy wiedzieliście, że w katedrze poznańskiej spoczywają zwłoki Mieszka I i Bolesława Chrobrego? Czy wiedzieliście, że Poznań jest jedynym miastem, wspomnianym w hymnie Polski? To teraz już wiecie :)

Trzecia kartka pokazuje Kiekrz. Wioska, o której zapisy widnieją w księgach już od XIV wieku. Jej pierwszym właścicielem był sędzia kaliski Mikołaj, zwany Krwawym Diabłem. Wieś położona jest pomiędzy jeziorami Kierskim Wielkim a Kierskim Małym. Znajduje się tam wiele ośrodków wypoczynkowych i żeglarskich.



This time I've got three postcards from Poznań and Kiekrz, both from Wielkopolska region, Poland. 

Poznań is now Poland's fifth largest city. It is the historical capital of the Wielkopolska ("Greater Poland") region, and is currently the administrative capital of the province called Greater Poland Voivodeship. Poznań was a host city during the EURO 2012 championship.
The other card is from Kiekrz, a village situated around three lakes: the Great Kierskie Lake (Wielkie Jezioro Kierskie), the Small Kierskie Lake (Małe Jezioro Kierskie) and the Strzeszyńskie Lake. 
(everything I took from Wikipedia.org)


Maybe you will like also:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...