sobota, 30 czerwca 2012

bransoletka Shamballa (2)

Teraz już liczyłam najpierw lewy dołem, prawy górą, potem prawy dołem, lewy górą. Do bransoletki wplotłam agaty i hematyt. Zakończyłam jakimiś plastikowymi koralikami. Ozdoba bardzo mi się podoba, jest łatwa do zrobienia. Z pewnością będzie ich więcej :)

I know I've just finished one of the bracelets. I liked the first one so much, that I made another one. This time I used real stones - agates and hematite.

Oui oui, je sais, je viens de faire le premier bracelet, mais je l'aime beaucoup. Alors j'ai fait deuxième. J'ai utilisé pierres authentiques - agates et d'hématite. 







pocztówkowa loteria (27)

Tę pocztówkę dostałam od Ani. Wygrałam ją w jej pocztówkowej loterii. Moja pierwsza kartka z mapą Polski. Teraz bez trudu, w kilka sekund,  mogę pokazać każdemu skąd pochodzę. (bylebym tylko nosiła kartkę w torebce).

This postcard I've got from Ania. I won her postcard lotery. This is my first card with a map of Poland. Now I will be able to show everyone where I come from. :)

Cette carte j'ai reçu de Ania. Je l'ai gagné dans sa loterie de cartes postales. C'est ma première carte avec la desin d'une carte de la Pologne. Maintenant, je peux dire sans problèmes d'où je suis venu.
 

bransoletka Shamballa

Dzięki tutorialowi Kasi zrobiłam swoją pierwszą w życiu bransoletkę-makramę. Więcej takich poradników!

Thanks to Kasia's tutorial I made my first bracelet Shamballa. I hope I will find more such inspiring guides :)

Grace le tutoriel de Kasia j'ai fait mon premier bracelet-macramé. J’espère, je vais trouver plus tutoriels plus inspirants.


czwartek, 28 czerwca 2012

Postcard: RU-992819 (23)

Pocztówka z Moskwy, Rosji. Dołączam miły tekst z tyłu kartki - przetłumaczony dzięki pomocy rosyjskiej filolożki  Rai Czarodziejki - Życzę ci szczęścia! Urodzajnego, jak ogród najlepszego farmera, i luksusowego jak królewska szata.
 
Postcard from Moscow, Russia. I added little text from the back of the card. I wish you a lot of happiness!  Fruitful like the best farmer's garden and luxurious  like king's coat.

La carte postale de Moscou, La Russie.J'ai aussi ajoute un texte en russe, que ma ami m'a aide mettre en polonaise.  Je vous souhaite beaucoup de bonheur! Fécond comme le jardin de la meilleure agriculteur et luxueux comme  la vêture du roi.  



środa, 27 czerwca 2012

Candy filmowe - dziękuję :)

Dziś otrzymałam od Wilka w owczej skórze paczkę. W niej przepiękny komplet biżuterii z kadrami z mojego ulubionego filmu oraz słodkości wprost z Polski. Dziś to nie słońce świeciło w Brukseli, to mój uśmiech opromieniał miasto. Dziękuję :)

Today I received a package from Wilk w owczej skórze. She made for me beautiful set of jewelery - necklace with a pendant and a pair of earring - everything with a picture of my favorite movie. Today I'm the happiest girl in Brussels. Thank you ^^

Aujourd'hui j'ai reçu un paquet  de Wilk w owczej skórze. Il y avait les délices polonaises est aussi les plus belle bijouterie - la collier et les boucles d’oreilles - tous avec le design de mon film préféré. Aujourd'hui je suis la fille plus heureuse à Bruxelles. 




poniedziałek, 25 czerwca 2012

kolczyki - recycling (2)

Wczoraj nie poszłam na siłownię, nie poszłam do kościoła, bo była straszna ulewa. Wykorzystałam czas wyklejając nowe kolczyki.  Oczywiście wykorzystałam różne ulotki (tylko do pierwszych użyłam papieru do decoupage'u).

Yesterday it was raining like crazy, so I didn't leave my flat. I spent my time making new eco earrings :) I used papers which I found in some museums (only first one I made using special paper for decoupage).







niedziela, 24 czerwca 2012

kartka

Kasia z worqshop zainspirowała mnie do stworzenia kartki według jej mapki. To moja pierwsza kartka tego typu. Mam nadzieję, że będzie "kopem" do robienia ładniejszych :)

Kasia from worqshop blog inspired me to make a card using her card sketch. 

 Kasia de worqshop blog, m'a inspire de faire la card en utilisant son croquis.


sobota, 23 czerwca 2012

kolczyki - recycling

Wczoraj w czasie meczu Grecja-Niemcy zaczęłam malować, wycinać i kleić. Tak oto powstały trzy nowe pary kolczyków. Użyłam darmowych ulotek rozkładanych w muzeach.

Yesterday evening during the match Greece-Germany I started painting, cutting and gluing. And when the match was over, I finished three new pairs of earrings. I used some brochure-papers from the museum. 

Hier soir, regardant le foot-match  Grèce-Allemagne j'ai commence peindre, découper et coller. Quand le match a fini, j'ai aussi fini trois terminé trois nouvelles paires de boucles d'oreilles. J'ai utilisé les dépliants, que j'ai trouve dans le musée.  




Sale sale pełne książek

Wczoraj był dobry dzień. Odwiedziłam sklep Taschena, który ma 3-dniową wyprzedaż i stałam się posiadaczką czterach książek (torbę też dali ładną).

 A potem pojechałam do Ikea, a tam każdy klient z okazji przesilenia letniego, dostawał kubek truskawek za darmo ^^ Ugościłam się pyszną lasagne z łososiem.
Yesterday it was a good day. Firstly I visited Taschen shop where was a sold. I boight 4 books (only Frida is in French!). They gave me really nice paper bag (this one with the dog). 
Then I went to Ikea. There was a midsummer festival and every customer got a cup of fresh strawberries. 

Hier c’était vraiment le bon jour.  En matin je suis venu à la librairie Taschen, car il y avait le solde. J'ai acheté quatre livres (et j'ai reçu bon papier-sac). 
Après je suis allée au Ikea.  Il y avait le festival de milieu de l'été. Chaque client a reçu le pot de fraises. Miam-miam :)

czwartek, 21 czerwca 2012

Kolaż 8

Kolaże inspirowany słoikiem nr 119 z bloga CollageCaffe

 Blog CollageCaffe inspired me to make those collages. Subject - surrealism. 

Le blog CollageCaffe m'a inspire de faire ces collages. Le sujet - surréalisme.



Postcard: DK-22125 (22)

Pocztówka z Koldyngi, Danii. W XIII w. wybudowano tam zamek, siedzibę króla Jutlandii.
Odbyła się tam słynna bitwa, podczas której hetman Stefan Czarnecki, stojąc na czele sił polsko-duńskich,  pokonał armię szwedzkiego króla Karola X Gustawa.

Postcard from Kolding, Denmark. 
In Kolding on 25th of December 1658 was a famous battle. Swedish forces of Charles X Gustav were defeated by the allied Polish and Danish forces under hetman Stefan Czarniecki.

La carte postale de Kolding, Danemark. En 25 Decembre 1658 année il y avait une bataille célébré.
Les forces alliées polonais et danois ont défait les forces suédoises de Charles X Gustave de Suède.


wtorek, 19 czerwca 2012

Postcard: CA-255463 (21)

Pocztówka z Wyspy Księcia Edwarda, prowincji Kanady. Wyspa jest miejscem urodzenia Lucy Maud Montgomery, autorki wielu powieści, nie tylko cyklu o Ani z Zielonego Wzgórza.

Postcard from Prince Edward Island, Canadian province. This island was a borth place of Lucy Maud Montgomery, who is an author of 20 novels. Her most known book was Anne of Green Gables which was published in 1908. The actual location of Green Gables is in Cavendish, on the north shore of the island.

La carte postale de l’Île-du-Prince-Édouard, que est le plus petite province du Canada. L'ile était la lieu de la naissance de l’écrivain Lucy Maud Montgomery. Elle était inventrice de 20 romans, et aussi le plus connu l'historie d'Anne... la maison aux pignons verts. 



niedziela, 17 czerwca 2012

Retro

Odwiedziłam dziś targ staroci, gdzie znalazłam stoisko ze starymi pocztówkami. Przebierałam, przebierałam i wybrałam poniższe. Wyobraźcie sobie, że każda z nich pochodzi z 1913 roku.

Today I visited a flea market. I was looking for something inspiring for my weekly  photo chalenge on Tygodnik Fotograficzny blog. I found a stand with old postcards. Oh there was so many, it was really difficult for me to pick ones out. Finally I bought those ones. Can you imagine - there were sent in 1913 year!?

Aujourd'hui je suis allé au Marché de Place du Jeu de Balle. J'ai trouve un marchant, que vends des cartes postales. Je les a acheté. C’était très difficile les choisir, tous était très belles. Les cartes étaient envoyé en 1913, ils ont presque cent ans maintenant.





sobota, 16 czerwca 2012

Rybki

 Takie oto papierowe karpie znalazłam dziś, gdy wracałam z siłowni. Wie ktoś może, z jakiej to okazji? Dzień Dziecka wszak już minął.
Those colorful paper carpes I found today when I was returning from the gym. I wonder, why someone put them on the balcony (Japanese Children's Day is already finished). Maybe someone knows.. 



Ces carpes colorées en papier que j'ai trouvé aujourd'hui en revenant de la salle de gym. Je ne sais pas, pourquoi quelqu'un les a mis sur le balcon. Peut-être quelqu'un sait ..



Pogoda jest szalona, albo pada, albo świeci słońce. Udało mi się jednak sfotografować tęczę.  
The weather is really crazy here, it is raining heavily each hour. But I managed to take a picture of the rainbow. 
Le temps est vraiment fou ici. Mais j'ai pris une photo de l'arc en ciel. Joli?

brelok

Filcowa rodzinka doczekała się misia z metalem w głowie, pana Breloka. Więcej takich tutoriali, po których chce się robić i robić i robić. 

My needle felted family has a new member - little bear keychain.

 Ma famille de laine feutrée a un nouveau membre - le petit ours porte-clés.



piątek, 15 czerwca 2012

Postcard: FI-1452879 (20)

Kartka z Espoo, Finlandii. Moja pierwsza z Muminkami. 
Muminki to postaci stworzone przez Tove Jansson. Na obrazku widzimy Pannę Migotkę, uosobienie beztroski. Prawdziwa mała kobietka, uwielbia się stroić, zbierać kwiaty, muszelki i spędzać czas ze swoim narzeczonym Muminkiem.

Postcard from Espoo, Finland. My first card from Moomin's series.
Moomins was created by Finnish author Tove Jansson. You can see a picture of Snork Maiden. She is one of the nicest character in the book. She loves singing, gathering flowers and spending time with her boyfriend Moomin.

La carte postale de Espoo, Finlande.  Ma première carte du série de Moumines.
Les Moumines sont des personnages, que ont été créés par la Finlandaise Tove Jansson. Vous pouvez voire l'image de demoiselle Snorque. Elle est fiancée de Moumine. Coquette et pudique à la fois. Elle aime chanter et ramasser des fleurs et petites coquilles. 



Postcards 18 & 19

Prezenty od mamy, która wyjechała na tygodniową wycieczkę z biurem Alamtur do Włoszech.
Pierwsza kartka przedstawia Plac Świętego Piotra w Watykanie. Co ciekawe, mama nakleiła znaczek z San Marino, a wysłała gdzieś we Włoszech, ale i tak pocztówka doszła.
Plac ma kształt elipsy. W czasie, gdy go budowano odkryto, iż planety krążą wokół słońca na planie tej właśnie figury. Została ona wybrana dla okolenia miejsca świętego, jako najbardziej idealna.
Obeliks stojący na środku placu, ozdabiał kiedyś cyrk Nerona. Kiedyś jego wierzchołek ozdabiała złota kula, do której złożono prochy Juliusza Cezara.  (więcej ciekawostek tutaj).

Druga kartka z Capri. Mama przepływała obok wysp ukazanych na wizytówkach. Jedna z nich, ta z dziurką w środku, nazywana jest wyspą kochanków.
 Two gifts from my mom, who went for a coach trip to Italy.
First one from Saint Peter's Square in Vatican City. Did you know that the obelisk, which stands in the middle of the square, came from the Circus of Nero. There was a golden ball on the top of it, which contained the ashes of Julius Caesar.
The second postcard my mom bought after her boat trip around those little islands. One of them, that with the hole in the middle, is called the lover's island.



Deux cadeaux de ma maman. Elle est allé pour un voyage en autocar vers l'Italie.

La premiere carte est venu de la Place Saint-Pierre au Vatican. L'obélisque, qui se sittue au milieu de la place, est venu du cirque de Néron. Il y avait une boule d'or sur le dessus de celui-ci, qui contenait les cendres de Jules César.

La deuxième carte postale ma mère a acheté après son voyage en bateau autour de ces petites îles.


środa, 13 czerwca 2012

kolaż 7

Takie tam, z okazji Euro (o dziwo w mojej jedynej gazecie po polsku, było boisko)

Because I'm in Euro mood.
[text]: To win, one has to imagine the victory, and it requires hope, even if it seems a little irrational

[le texte] Pour gagner, il faut imaginer la victoire, et il nécessite de l'espoir, même si elle semble un peu irrationnelle



p.s. a jakby ktoś miał za dużo starych polskich gazet do poczytania, to chętnie przygarnę

poniedziałek, 11 czerwca 2012

kolaż 6

Przeziębiłam się i cały dzień leżałam w łóżku, bo bolała mnie głowa. Ale jak już wstałam to zaczęłam wycinać, kleić, kleić, malować. I wyszło takie coś.

Napis - Osiągnąć sukces w mowieniu sobie: "Mam wiele do zrobienia, ale teraz pójdę na spacer" i będziesz szczęśliwa i świat będzie lepszy (czy jakoś tak)

Another collage which I made using mixed medias - paints, old newspapers and pictures. 
Meaning of French words: Achieve to tell yourself: "I have a lot to do, but I will go for a walk" it will make the world better." (or something like that, my French and my English are still so poor)


niedziela, 10 czerwca 2012

kolaż 5

Trochę spóźniona,zainspirowana słoiczkiem na myśli nr 117 pokleiłam nowy kolaż. Tym razem temat - jaka nie jesteś; słowa, które cię nie opisują.

I made another collage. It is called - Who you're not? Which words don't describe you?

J'ai fait une autre collage. Le sujet - Qui vous n'êtes pas? Quelles mots ne vous décrivent pas?


czwartek, 7 czerwca 2012

broszka

Sezon tenisowy trwa w najlepsze. Dlatego z braku laku, eksperymentowałam i wyszły 2 nowe broszki.  

I was experimenting a little, and I made two broaches.

Je faisais des expériences avec de laine, et j'ai fait deux broches.


wtorek, 5 czerwca 2012

Miśki

Pierwszy filcowany misiek spodobał mi się tak bardzo, że zrobiłam mu rodzinkę. 

I liked my felted bear so much, that I made a family for him. 

J'aime tellement mon ours feutré, que j'ai fait la petite famille pour lui.




poniedziałek, 4 czerwca 2012

Postcard: DE-1384642 (17)

Pocztówka przedstawiająca wybrzeże Rugii, największej wyspy Niemiec. Kraina ta stała się inspiracją dla niemieckiego malarza epoki romantyzmu Caspara Davida Firedricha do stworzenia "Skał kredowych na Rugii".

Postcard from  Rügen, the biggest island of Germany. Beautiful landscapes inspired German Romantic artist Caspar David Friedrich to make his famous "Chalk Cliffs on Rügen".

La carte postale de Rügen, la plus grande île d'Allemagne. La beauté des paysagesinspiré artiste romantique allemand Caspar David Friedrich à faire ses célèbres Falaises de craie sur l'île de Rügen


Kreidefelsen auf Rügen - Caspar David Friedrich

niedziela, 3 czerwca 2012

Postcard: IT-182248 (16)

Czarno-biała pocztówka z Badia di Dulzago, z Włoch. Wzmianki o mieście pochodzą z 892 roku, a kompleks klasztorny został zbudowany w XII wieku. 
Każdego roku, pod koniec stycznia odbywa się tam "sagra della fagiolata", czyli święto zupy fasolowej. 

Black&white postcard from Badia di Dulzago, Italy. First time the city was mentioned in the documents in 892 year. The monastery was built in XII centuries
Every year, at the end of January, there is "sagra della fagiolata" - a feast of the bean soup.

La carte noire-blanche de Badia di Dulzago, l'Italie. La ville a été trouvée dans le documents en 892 année. L’abbaye e a été construit au X siècles. 
Chaque année, à la fin de Janvier, il y a "sagra della fagiolata" - une fête de la soupe aux haricots.


Wykulane

Ponieważ jest zimno i pada, a w telewizji leci tylko tenis (może leciałoby coś więcej, gdybyśmy mieli wykupioną telewizję, a nie samą antenę) zaczęłam filcować kule. Nim mecz się skończył, zrobiłam naszyjnik i kolczyki. To moja pierwsza biżuteria tego typu.

Because there is not much to do, it is raining, cold and on tv it's only tennis, I started felting. Before the match was over I made a necklace and a pair of earrings. This is my first trial with felted jewellery. I hope you will like it.

Il n'y a pas beaucoup de faire, il fait froid, il fait pleut, et (malheureusement il y a seulement le tennis à télé)  mais comme il était en train de regarder le match, j'ai commence faire quelque chose avec la laine. Quand le match a fini, j'ai aussi fini la collier et le boucles d’oreilles. 





Maybe you will like also:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...