Instagram

sobota, 8 lutego 2014

Pocztówka na weekend 18

Tym razem wiele pocztówek, cała seria. 1 grudnia był ostatnim weekendem kiedy było otwarte Muzeum Afryki Centralnej w Tervuren. Placówka zostanie zamknięta na najbliższe 4 lata z powodu renowacji.
Z okazji czyszczenia magazynów przeceniono wszystkie artykuły w muzealnym sklepie. Moim łupem padła seria pocztówek z Maroka. Też Afryka (no może nie akurat centralna) jakby nie patrzeć.

This time a lot of postcard in one blog post. 1st of December was the last moment to visit Museum of Central Africa in Tervuren. The museum will be closed for 4 years (they will renew it). That time was also an opportunity to buy some interesting gifts - all items from museum shop were about 70% cheaper than normally. 
Of course I had to buy some postcards :) I chose some made in Maroco (maybe not central but still Africa).

 Zdjęcie z 1993 przedstawia kobietę ubraną w tradycyjną suknię ślubną z okolic Rabat-Salee. Zgodnie z tradycją panna młoda powinna mieć także staranny makijaż oraz włosy zaplecione w warkocze.

The picture taken in 1993 shows traditional bride suit, makeup and hair style, which is  worn in Rabat-Salee. 

 Tutaj z kolei zdjęcie z 1989 roku  autorstwa El Ansari Mohameda przedstawiające słynną fontannę En Nejjarin w Fezie.

Here we can see famous fountain  En Nejjarin from Fes. The picture was taken in 1989 by El Ansari Mohamed.
Opis fotografii zwraca uwagę, iż masło lub smen (słone sfermentowane masło powstałe z mleka owcy lub kozy) przechowuje się wglinianych naczyniach. Rok 1995.

This picture taken in 1995, shows the way of storing butter of smen (fermented salty butter produced from sheep or goat milk). 
 Zdjęcie z 1995 roku przedstawia sposób podawania herbaty na Saharze. Autorem zdjęcia jest En Naboulssi.

The photo taken in 1995 by En Naboulssi shows traditional way of serving tea in Sahara.

 Fotografia z 1990 roku pokazuje kontast cywilizacyjny - na pierwszym planie przechadza się kobieta ubrana w haik (tradycyjne okrycie kobier okolic Maghrebu) - w tle widać dzieci w jeansach. Autorem zdjęcia jest Alain Michel.

The picture taken in 1990 by Alain Michel shows interesting contrast - a woman wearing haik (traditional women's dress from Maghreb), in the background you can see children wearing jeans.
 Tutaj umieszczono tylko informację, że widzimy targowisko wielbłądów.

Camel's market.
 Zdjęcie z 1992 roku autorstwa Guy'a Dessaix ilustruje paradę, pokaz jeźdźców-wojowników ubranych w szykowne szaty. Ich rumaki zdobią siodła i uprzęże haftowane złotą nicią.

This photo taken in 1992 by Guy Dessaix shows warriors parade.

 Powyższa ilustracja z 1993 roku przedstawia kobietę czerpiącą wodę ze starej studni w Targuist na Saharze.

This picture taken in 1993 shows a women taking water from water well in Targuist, Sahara.
 Tym razem 1994 rok - ceremonia parzenia herbaty. No i to są dywany!
Another way of serving tea. 
Na już ostatnim zdjęciu widzimy kobiety niosące wodę w glinianych naczyniach w 1989 roku.
Two women carrying water in clay pots. The photo was taken in 1989.


To zadziwiające, że tak stare, nieaktualne już zapewne (mam nadzieję!) pocztówki były nadal w sprzedaży w muzeum. Oczywiście jest to zapis historii - uchwycone w kadrze momenty z pewnością są cenną pamiątką czasów minionych.
Mam nadzieję, że po remoncie muzeum zaopatrzy się jednak w aktualne pamiątki.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Maybe you will like also:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...