Pocztówka z Los Angeles, Stanów Zjednoczonych. Kartka o dość nietypowym kształcie przedstawia jedną z prac brytyjskiej artystki Leanne Ellis zatytułowaną "Tell me something".
Co myślicie o niewymiarowych pocztówkach? Jak najbardziej? Czy raczej nie, bo nie ma jak i gdzie włożyć?
Postcard from Los Angeles, USA. This quite unusual shaped card shows a graphic of British artist Leanne Ellis called "Tell me something".
Ostatni tydzień września spędziłam na Litwie. W Wilnie między innymi fotografowałam sztukę uliczną.
Last week of the September I was in Lithuania. In Vilnius among other things I was discovering and taking pictures of street art.
W miejscu mojego wolontariatu w Brukseli spotkałam dziewczynę, artystę plastyka, która miała ze sobą materiałową torbę z takim samym nadrukiem, jak ta grafika znaleziona na jednej z wileńskich ścian.
Okazało się, że jest ona jej autorką (grafiki, nie ściany).
Lately, in Brussels, where I do my voluntary work, I met a girl, an artist, who was wearing a bag - with the same pattern, which I found at the one of the Vilnius's wall. I asked her about it. In fact she is the author of this picture.
Artystka, podpisująca sięAkvilė Magicdust, pochodzi z Wilna. Niedawno wróciła z Hiszpanii, gdzie studiowała. Zarówno w Barcelonie jak i w stolicy Litwy można znaleźć jej street art.
Akvilė Magicdust, comes from Vilnius. Recently she came to Belgium from Spain. In Vilnius and Barcelona you can find her street art.
Tydzień temu nie miałam czasu strzelać zdjęć. Zeszłą niedzielę zostałam zaproszona do znajomych. Spróbowałam swoich pierwszych ozorków. Zagraliśmy w Kolejkę. Nie obyło się bez pokazywania zdjęć z epoki. Taki piękny zachód słońca zwiastował pogorszenie pogody i przymrozki.
Lately I didn't have much time to take and post pictures. So this time - two weeks in one. Last Sunday I visited friends. I tried my first calf tongue in tomato sauce. We're playing Polish board game "Kolejka" about staying in a line to the shop (during the communism era). Everyone was really interested with old pictures from that time. Such a nice sunset was a sign of bad and cold weather.
W tym tygodniu pierwszy raz zrobiłam naszyjnik z trykotowej koszulki. Po kliknięciu w zdjęcie - możecie zobaczyć mój tutorial.
Another' first time' week - I made my first necklace from old t-shirt. (If you will click on the picture - you can find a tutorial).
Moja dzielnica usiana jest różnymi mozaikami. Lubię je znajdować.
W sobotę pojechałam do Leuven, gdzie odwiedziłam ichniejsze muzeum miejskie. Akurat trwała wystawa flamndzkiego Rafaela - Michela Coxcie'go (w kąciku dla dzieci można było jedną z jego prac pokolorować na tablecie).
In my neighborhood I can find a lot of different mosaics. Last Saturday I spent in Leuven, where I visited the M museum. We could see an exhibition of Michel Coxcie (they say he was Flemish Rafael). In the kids corner we could color on the tablet, one of his pieces.
A poza tym od środy jestem właścicielką tabletu graficznego i codziennie się nim bawię.
On Wednesday I bought a second hand tablet and I'm learning how to use it.
W czwartek można mnie było spotkać w muzeum BOZar, gdzie byłam przewodniczką dla osób niewidomych. Niestety nie mam żadnego zdjęcia :(
Niedawno na terenie Brukseli pojawiły się nowe plakaty. Lately new posters appeared in Brussels. Somtehing like that:
http://be.brussels.be/en/about
Reklamują one akcję, której celem jest integracja mieszkańców stolicy Belgii oraz próba większej identyfikacji z miastem. They advertising a new campaign, which promotes integrations habitants with the city.
Jak wziąć udział w zabawie? Wystarczy podzielić się na stronie swoim przemyśleniem, rysunkiem, zdjęciem - mówiącym o tym, czym dla ciebie jest Bruksela.
Poniżej print screeny ze strony:
How to participate? Just go to the be.brussels.be website and share your thoughts, pictures, images, showing what does it mean be.brussels to you. Some print screens:
http://be.brussels.be/en/published-submissions
http://be.brussels.be/en/published-submissions
http://be.brussels.be/en/published-submissions
Niektóre wypowiedzi zostaną wyświetlone na telebimach :) Some quotes will be displayed on one of giant screen installed in Brussels. :)
Pocztówka z Porto Santo, Portugalii. Porto Santo jest jedną z wysp archipelagu Madery. Postcard from Porto Santo, Portugal. It is one of the island of Madeira Islands. La carte postale de Porto Santo, île habitée de l'archipel portugais de Madère.
Na tej zajmującej zaledwie 50 m2 wyspie znajdziemy portugalską architekturę, wzgórze wulkaniczne oraz skosztujemy owoców morza.
On this little island you can find Portugal architecture, volcanic hills and great fresh see food.
Porto Santo - Ilheu de Baixo (Photo credit: Joao Maximo)
Jedną z atrakcji turystycznych jest dom Krzysztofa Kolumba, który
przez trzy lata, przygotowując się do swych słynnych wypraw, tam
pomieszkiwał romansując z jedną z mieszkanek.
One of the tourist attraction in Porto Santo is Christopher Columbus's house.He had been living there for 3 years preparing to his famous journeys.
The house of Cristopher Columbus, in the island of Porto Santo, in Portugal (Photo credit: Wikipedia)
Ciepłe piaski plaż Porto Santo słyną ze swych medycznych właściwości. Wyspę odwiedzają ludzie cierpiący na m.in. na dolegliwości reumatyczne.
Its volcanic sands have long been held to have curative powers for all manner of aches and ills.
Piękna i słoneczna pogoda już za nami. Idąc na zajęcia z uczniem - natknęłam się na malutki bio targ. Posiliłam się domowej roboty Flammkuchen. A gdyby ktoś szukał sprawdzonego przepisu, to zapraszam do innej Kasi.
Nice, sunny autumn definitely ended in Brussels. Last week, I found a little bio market and I've got fresh, homemade flammkuchen.
W weekend w Brukseli odbywał się festiwal świateł (Brussels Light Festival). Wieczorem okolice brukselskiego kanału rozjarzyły lampki, światełka, diody i płomienie ognia. This weekend in Brussels next to the canal (in between Tour & Taxis and Yser metro station) took a place Brussels Light Festival - for couple of hours in the darkness were flashing light, torches and light bulbs
Brukselczycy mogli strzelić sobie pamiątkowe zdjęcie, a tych zagubionych informował pan z żarówką na głowie. All visitor could take a snapshots. If you were lost, there was plenty of guides (just find a person with a light bulb on a helmet)
Przy moście postawiono kolorową wieżę zbudowaną z samych światełek, a na pobliskich budynkach wyświetlano wizualizacje. Next to the bridge was standing a tower, built of thousants of little, colorful light bulbs.
Pierwszą niedzielę miesiąca spędziłam w muzeum Bozar - niedawno otwarto wystawę poświęconą szeroko pojętej kulturze Indii - Europalia India. Sunday I spent in the Bozar museum - there was just opened a new exhibition about Indian culture - Europalia India.
Zdjęcia z festiwalu światła, osób mających o wiele lepsze aparaty fotograficzne: Pictures from Brussels Light Festival taken by people with a better cameras:
Niedawno skończyła się się trzecia edycja międzynarodowego festiwalu poezji Transpoesie w Brukseli. Polegał on na rozpowszechnianiu poezji wśród osób korzystających z komunikacji miejskiej. W tegorocznej akcji wzięło udział ponad 25 krajów.
Lately was ended thr third festival of poetry in Brussels - Transpoesie. It took a place in all metro stations, buses and trams - everywhere you go, you could find some poems.
Co rusz można było się natknąć, a to na stacji metra, a to w autobusie, w tramwaju - na kartkę z wierszem jednego z europejskich poetów.
Udało mi się znaleźć 4 utwory (albo znaleźć i nie zapomnieć ), które były wydrukowane w oryginalnym języku każdego z pisarzy, a także przetłumaczone na język francuski i niderlandzki.
This time 25 countries joined the festival - every prepared their own poem, which was translated into French and Dutch. Here you can see, what I found:
Polskę w tym roku reprezentował Szczepan Kopyt z utworem (szkoda, że nie udało mi się upolować kartki):
acab neodymowa bryłko u spodu puszki spraju śpij słodko w dzień i zwalniaj przebieg liczników prądu
A tutaj można zobaczyć inny wiersz pana Kopyta:
Did you notice a poem in the Brussels public transport? Or maybe you even found your favorite one?